Projekt Gutenberg

Textsuche bei Gutenberg-DE:
Autoren A-Z: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | Alle
Gutenberg > William Shakespeare >

Antonius und Cleopatra

William Shakespeare: Antonius und Cleopatra - Kapitel 20
Quellenangabe
typetragedy
booktitleJulius Cäsar ? Antonius und Cleopatra ? Coriolanus
authorWilliam Shakespeare
translatorWolf Graf von Baudissin
year1979
publisherDiogenes Verlag
addressZürich
isbn3-257-20633-X
titleAntonius und Cleopatra
pages85-88
sendergerd.bouillon@t-online.de
Schließen

Navigation:

Siebente Szene

Antonius' Lager bei dem Vorgebirge Actium

Cleopatra und Enobarbus treten auf

Cleopatra.
Ich werde dir's gedenken, zweifle nicht! –

Enobarbus.
Warum? warum denn? –

Cleopatra.
Du widersprachst, daß ich zum Kriege folgte,
Uns sagtst, es zieme nicht.

Enobarbus.
Nun, ziemt es denn?

Cleopatra.
Selbst wär der Krieg nicht mir erklärt, warum
Sollt ich nicht hier sein?

Enobarbus (beiseite).
Ei, ich könnt erwidern,
Wenn wir mit Stut und Hengst zusammen ausziehn,
Dann sei der Hengst zuviel; die Stute trüge
Den Reiter und sein Roß.

Cleopatra.
Was sagst du da?

Enobarbus.
Eur Beisein muß durchaus Anton verwirren
Und ihm an Herz und Hirn und Zeit entwenden,
Was dann höchst unentbehrlich. Zeiht man doch
Ihn schon des Leichtsinns und erzählt in Rom,
Photinus, der Eunuch, und Eure Weiber
Regierten diesen Krieg.

Cleopatra.
Fluch Rom! Verdorren
Soll dieser Lästrer Zung! Ich hab ein Amt
Im Krieg, und als der Vorstand meines Reichs
Streit ich in ihm als Mann. Sprich nicht dagegen,
Ich bleibe nicht zurück.

Enobarbus.
Ich sage nichts;
Hier kommt der Imperator.

Antonius und Canidius treten auf.

Antonius.
Wie seltsam ist's, Canidius,
Wie konnt er von Tarent doch und Brundisium
So schnell durchschneiden das Ionsche Meer
Und Toryn nehmen! Hörtest du's, Geliebte?

Cleopatra.
Geschwindigkeit wird nie so sehr bewundert
Als von Saumseligen.

Antonius.
Ein guter Vorwurf,
Wie er dem besten Manne wohl geziemt,
Nachlässigkeit zu rügen. – Wir, Canidius,
Bekämpfen ihn zur See.

Cleopatra.
Zur See! Wie sonst? –

Canidius.
Warum denn das, mein Feldherr?

Antonius.
Weil er uns dorthin fordert.

Enobarbus.
Mein Fürst hat auch zum Zweikampf ihn gefordert.

Canidius.
Und bei Pharsalia diese Schlacht zu liefern,
Wo Cäsar mit Pompejus focht: doch beides,
Weil's ihm nicht vorteilhaft, weist er zurück;
So solltet Ihr.

Enobarbus.
Die Flott ist schlecht bemannt:
Eur Schiffsvolk Maultiertreiber, Bauern, Leute
In flüchtger Eil geworben; Cäsars Mannschaft
Dieselbe, die Pompejus oft bekämpft,
Leicht seine Segler, Eure schwer. Kein Schimpf
Erwächst für Euch, wenn Ihr zur See ihn meidet;
Zu Lande seid Ihr stark.

Antonius.
Zur See! zur See! –

Enobarbus.
O edler Herr! Ihr werfet ja so weg
Eur unerreichte Feldherrnkunst zu Land;
Verwirrt Eur Heer, von dem die größte Zahl
Erprobtes Fußvolk ist; unangewandt
Bleibt Eure Kriegeskenntnis; Ihr verlaßt
Den Weg, der Euch Erfolg verheißt, und gebt
Euch selbst dem eitlen Glück und Zufall hin,
Statt fester Sicherheit!

Antonius.
Zur See! –

Cleopatra.
Ich bring
Euch sechzig Segel, Cäsar hat nicht beßre.

Antonius.
Der Schiffsmacht Überzahl verbrennen wir,
Und mit dem wohlbemannten Rest, am Vorland
Von Actium, schlag ich Cäsarn. Fehlt es uns,
Dann sei's zu Lande noch versucht.
    Ein Bote tritt auf.

Was bringst du?

Bote.
Es ist bestätigt, Herr, man sah ihn selbst,
Cäsar nahm Toryn ein.

Antonius.
Kann er persönlich dort sein? 's ist unmöglich.
Schon viel, wenn nur sein Heer es ist. Canidius,
Du bleibst an Land mit neunzehn Legionen
Und den zwölftausend Pferden; wir gehn an Bord.
Ein Soldat tritt auf.
Komm, meine Thetis. – Nun, mein würdger Kriegsmann?

Soldat.
O, Imperator! Fechtet nicht zur See,
Baut nicht auf morsche Planken! Traut Ihr nicht
Dem Schwert hier, diesen Wunden? Laßt die Syrer
Und die Ägypter wie die Enten tauchen:
Wir lernten siegen auf dem festen Grund
Und fechtend Fuß an Fuß.

Antonius.
Schon gut! hinweg! –

(Cleopatra, Antonius und Enobarbus ab.)

Soldat.
Beim Herkules! Mir deucht, ich habe recht.

Canidius.
Das hast du, Freund. Doch all sein Tun keimt nicht
Aus eigner Macht: so führt man unsern Führer,
Und wir sind Weiberknechte.

Soldat.
Ihr behaltet
Zu Land das Fußvolk und die Reiter alle? –

Canidius.
Marcus Octavius und Marcus Justeius,
Publicola und Cälius sind zur See;
Wir bleiben stehn am Lande. Diese Eil
Des Cäsar ist unglaublich.

Soldat.
Seine Macht
Zog so vereinzelt sich aus Rom, daß er
Die Späher täuschte.

Canidius.
Wißt Ihr, wer sie führt?

Soldat.
Man nannte Taurus.

Canidius.
Der ist mit bekannt.

Ein Bote kommt.

Bote.
Der Imperator läßt Canidius rufen.

Canidius.
Die Zeit ist neuigkeitenschwanger; stündlich
Gebiert sie eine (Alle ab.)

 << Kapitel 19  Kapitel 21 >> 






TOP
Die Homepage wurde aktualisiert. Jetzt aufrufen.
Hinweis nicht mehr anzeigen.